- Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
- Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
- 1 times as active noun Hamdwn
- 1 times as passive noun mHmwd
- 1 times as passive verb yHmd
- 17 times as Hmyd
- 16 times as adjective
- 1 times as noun
- 43 times as noun Hmd
[It is a triumph of] those who turn [unto God] in repentance [whenever they have sinned], and who worship and praise [Him], and go on and on [seeking His goodly acceptance],* and bow down [before Him] and prostrate themselves in adoration, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and keep to the bounds set by God. And give thou [O Prophet] the glad tiding [of God's promise] to all believers.
And rise from thy sleep and pray during part of the night [as well], as a free offering from thee,* and thy Sustainer may well raise thee to a glorious station [in the life to come].
Think not that those who exult in what they have thus contrived, and who love to be praised for what they have not done* - think not that they will escape suffering: for grievous suffering does await them [in the life to come].
O you who have attained to faith! Spend on others out of the good things which you may have acquired, and out of that which We bring forth for you from the earth; and choose not for your spending the bad things which you yourselves would not accept without averting your eyes in disdain. And know that God is self-sufficient, ever to be praised.
and unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth. AND, INDEED, We have enjoined upon those who were granted revelation before your time, as well as upon yourselves, to remain conscious of God. And if you deny Him - behold, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and God is indeed self-sufficient, ever to be praised.
Answered [the messengers]: "Dost thou deem it strange that God should decree what He wills?* The grace of God and His blessings be upon you, O people of this house! Verily, ever to be praised, sublime is He!"
Alif. Lam. Ra.* A DIVINE WRIT [is this -a revelation] which We have bestowed upon thee from on high in order that thou might bring forth all mankind, by their Sustainer's leave, out of the depths of darkness into the light: onto the way that leads to the Almighty, the One to whom all praise is due -
And Moses added: "If you should [ever] deny the truth-you and whoever else lives on earth, all of you-[know that,] verily, God is indeed self-sufficient, ever to be praised!"
for they were [willing to be] guided towards the best of all tenets,* and so they were guided onto the way that leads to the One unto whom all praise is due.
Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, verily, God - He alone - is self-sufficient, the One to whom all praise is due.
and, indeed, we granted this wisdom unto Luqman:* Be grateful unto God - for he who is grateful [unto Him] is but grateful for the good of his own self; whereas he who chooses to be ungrateful [ought to know that], verily, God is self-sufficient, ever to be praised!"
Unto God belongs all that is in the heavens and on earth. Verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!
NOW THEY who are endowed with [innate] knowledge are well aware that whatever has been bestowed upon thee from on high by thy Sustainer is indeed the truth, and that it guides onto the way that leads to the Almighty, the One to whom all praise is due!
O men! It is you, who stand in need of God, whereas He alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due.
no falsehood can ever attain to it openly, and neither in a stealthy manner,* [since it is] bestowed from on high by One who is truly wise, ever to be praised.
And it is He who sends down rain after [men] have lost all hope, and unfolds His grace [thereby]:* for He alone is [their] Protector, the One to whom all praise is due.
those who are niggardly [with God's bounty] and bid others to be niggardly!* And he who turns his back [on this truth* ought to know that], verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!
In them, indeed, you have a good example for everyone who looks forward [with hope and awe* ] to God and the Last Day. And if any turns away, [let him know that] God is truly self-sufficient, the One to whom all praise is due."
this, because time and again there came unto them their apostles* with all evidence of the truth, but they [always] replied, "Shall mere mortal men be our guides?"* And so they. denied the truth and turned away. But God was not in need [of them]: for God is self-sufficient, ever to be praised.
whom they hate for no other reason than that they believe in God, the Almighty, the One to whom all praise is due,
All praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds,*
AND LO!* Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to establish upon earth one who shall inherit it."* They said: "Wilt Thou place on it such as will spread corruption thereon and shed blood -whereas it is we who extol Thy limitless glory, and praise Thee, and hallow Thy name?" [God] answered: "Verily, I know that which you do not know."
ALL PRAISE is due to God, who has created the heavens and the earth, and brought into being deep darkness as well as light:* and yet, those who are bent on denying the truth regard other powers as their Sustainer's equals!
and [in the end,] the last remnant of those folk who had been bent on evildoing was wiped out.* For all praise is due to God, the Sustainer of all the worlds.
after We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their bosoms. Running waters will flow at their feet;* and they will say: "All praise is due to God, who has guided us unto this; for we would certainly not have found the right path unless God had guided us! Indeed, our Sustainer's apostles have told us the truth!" And [a voice] will call out unto them: "This is the paradise which you have inherited by virtue of your past deeds!"
[and] in that [state of happiness] they will call out,* "Limitless art Thou in Thy glory, O God!"-and will be answered with the greeting, "Peace !"* And their call will close with [the words], "All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds!"
and the thunder extols His limitless glory and praises Him, and [so do] the angels, in awe of Him; and He [it is who] lets loose the thunderbolts and strikes with them whom He wills. And yet, they stubbornly argue about God,* notwithstanding [all evidence] that He alone has the power to contrive whatever His unfathomable wisdom wills!*
"All praise is due to God, who has bestowed upon me, in my old age, Ishmael and Isaac! Behold, my Sustainer hears indeed all prayer:
but extol thou thy Sustainer's limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration,
God propounds [to you] the parable of [two men-] a man enslaved, unable to do anything of his own accord, and a [free] man upon whom We have bestowed goodly sustenance [as a gift] from Ourselves, so that he can spend thereof [at will, both] secretly and openly. Can these [two] be deemed equal?* All praise is due to God [alone]: but most of them do not understand it.
The seven heavens* extol His limitless glory, and the earth, and all that they contain; and there is not a single thing but extols His limitless glory and praise: but you [O men] fail to grasp the manner of their glorifying Him!* Verily, He is forbearing, much-forgiving!
on a Day when He will call you, and you will answer by praising Him, thinking all the while that you have tarried [on earth] but a little while."*
and say: "All praise is due to God, who begets no offspring,* and has no partner in His dominion, and has no weakness, and therefore no need of any aid"* -and [thus] extol His limitless greatness.
ALL PRAISE is due to God, who has bestowed. this divine writ from on high upon His servant, and has not allowed any deviousness to obscure its meaning:*
Hence, bear with patience whatever they [who deny the truth] may say, and extol thy Sustainer's limitless glory and praise Him before the rising of the sun and before its setting; and extol His glory, too, during some of the hours of the night as well as during the hours of the day,* so that thou might attain to happiness.
And as soon as thou and those who are with thee are settled in the ark, say: 'All praise is due to God, who has saved us from those evildoing folk!'
Hence, place thy trust in the Living One who dies not, and extol His limitless glory and praise: for none is as aware as His creatures' sins as He
AND, INDEED, We granted [true] knowledge* unto David and Solomon [as well]; and both were wont to say: All praise is due to God, who has [thus] favoured us above many of His believing servants!"
SAY: All praise is due to God, and peace be upon those servants of His whom He chose [to be His message-bearers]!" Is not God far better than anything to which men [falsely] ascribe a share in His divinity?*
And say: All praise is due to God! In time He will make you see [the truth of] His messages, and then you shall know them [for what they are]." And thy Sustainer is not unmindful of whatever you all may do.
for He is God, save whom there is no deity. Unto Him all praise is due, at the beginning and at the end [of time];* and with Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back.
And thus it is: if thou ask them, Who is it that sends down water from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless?" - they will surely answer, God." Say thou: [Since this is so,] all praise is due to God [alone]!" But most of them will not use their reason:
and [seeing that] unto Him is due all praise in the heavens and on earth, [glorify Him] in the afternoon as well, and when you enter upon the hour of noon.*
AND THUS it is [with most people]: if* thou ask them, Who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, God." Say: [Then you ought to know that] all praise is due to God!"- for most of them do not know [what this implies].*
ONLY THEY [truly] believe in Our messages who, whenever they are conveyed to them, fall down, prostrating themselves in adoration, and extol their Sustainer's limitless glory and praise; and who are never filled with false pride;
ALL PRAISE is due to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs; and to Him will be due all praise in the life to come. For He alone is truly wise, all-aware:
ALL PRAISE is due to God, Originator of the heavens and the earth, who causes the angels to be (His) message-bearers, endowed with wings, two, or three, or four.* [Unceasingly] He adds to His creation whatever He wills: for, verily, God has the power to will anything.*
and they will say: All praise is due to God, who has caused all sorrow to leave us: for, verily, our Sustainer is indeed much-forgiving, ever-responsive to gratitude
And all praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds!
[To this end,] God sets forth a parable: A man who has for his masters several partners,* [all of them] at variance with one another, and a man depending wholly on one person: can these two be deemed equal as regards their condition?* [Nay,] all praise is due to God [alone]: but most of them do not understand this.
And they will exclaim: All praise is due to God, who has made His promise to us come true, and has bestowed upon us this expanse [of bliss] as our portion,* so that we may dwell in paradise as we please!" And how excellent a reward will it be for those who laboured [in God's way]!
And thou wilt see the angels surrounding the throne of [God's] almightiness, extolling their Sustainer's glory and praise.* And judgment will have been passed in justice on all [who had lived and died], and the word will be spoken:* All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds!"
THEY WHO BEAR [within themselves the knowledge of] the throne of [God's] almightiness, as well as all who are near it,* extol their Sustainer's limitless glory and praise, and have faith in Him, and ask forgiveness for all [others] who have attained to faith: O our Sustainer! Thou embracest all things within [Thy] grace and knowledge: forgive, then, their sins unto those who repent and follow Thy path, and preserve them from suffering through the blazing fire!
hence, remain thou patient in adversity - for, verily, God's promise always comes true - and ask forgiveness for thy sins, and extol thy Sustainer's glory and praise by night and by day.*
He is the Ever-Living; there is no deity save Him: call, then, unto Him [alone], sincere in your faith in Him. All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds!
The uppermost heavens are well-nigh rent asunder [for awe of Him]; and the angels extol their Sustainer's limitless glory and praise, and ask forgiveness for all who are on earth.* Oh, verily, God alone is truly-forgiving, a dispenser of grace!
AND THUS, all praise is due to God, Sustainer of the heavens and Sustainer of the earth: the Sustainer of all the worlds!
HENCE, [O believer,] bear thou with patience whatever they may say,* and extol thy Sustainer's limitless glory and praise before the rising of the sun and before its setting;*
And so, await in patience thy Sustainer's judgment, for thou art well within Our sight.* And extol thy Sustainer's limitless glory and praise whenever thou risest up,
ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: His is all dominion, and to Him all praise is due; and He has the power to will anything.
extol thy Sustainer's limitless glory, and praise Him, and seek His forgiveness: for, behold, He is ever an acceptor of repentance.*