The Qur’an
A Monotheist
Translation

“This is the Book in which there is no doubt, a
guidance for the righteous.”
(Qur’an 2:2)

The Monotheist Group

Brainbow Press

United States of America

The Qur’an: A Monotheist Translation
Copyright © 2014 by The Monotheist Group

All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced by any means, graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information storage retrieval system without the written permission of the publisher except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews.

For information:

www.Free-Minds.Org
www.Brainbowpress.Com
www.ProgressiveMuslims.Org

ISBN-13: 978-0-9796715-4-8 (pbk)
ISBN-13: 978-0-9796715-2-4 (cloth)

ISBN-10: 0-9796715-4-x (pbk)
ISBN-10: 0-9796715-2-3 (cloth)

Printed in the United States of America

This work represents a translation of the divine words as revealed by the Almighty over , years ago and in no way is the translation itself divine or perfect. Any shortcomings are purely due to human error and the reader is always advised to independently verify what he/she reads.

“And do not uphold what you have no knowledge of; for the hearing, eyesight, and heart - all these you are responsible for.” (Qur’an 17:36)

Errata Notice:

As the Qur’an translation is a human effort, you may occasionally note a discrepancy in our interpretation or an error in translation. We are working hard to have the most accurate translation available, and thus will be regularly updating the work. The print version may be slightly behind in updates compared to the online version. The online version may be found at (www.free-minds.org/quran). Should you find an error, please notify us at (free@free-minds.org).

‘Our Lord, forgive us our sins and our shortcomings in our responsibility, and make firm our foothold, and grant us victory over the rejecting people.’

Preface

With so many English translations of the Qur'an available, it is inevitable that the reader would ask "why make another one?" The answer to that question lays in the current structure of the Islamic faith itself, and the fact that, for many centuries, Islam has been primarily subcategorized as either "Sunni" or "Shia" or one of the many other denominations that have emerged over the years. As such, all translators have belonged to one school of thought or another which clearly comes across in the interpretation of and choice of translation for specific words or verses.

The Qur'an: A Monotheist Translation is the result of a group effort by people who do not belong to any denomination, and, for the first time in many centuries, are simply proud to call themselves "Muslims," submitting to God alone.

"And strive in the cause of God its truly deserved striving. He is the One who has chosen you, and He has made no hardship for you in the system, the creed of your father Abraham; He is the One who named you 'those who have submitted' (Muslimeen) from before and in this. So let the messenger be witness over you and you be witness over the people. So hold the contact prayer and contribute towards purification and hold tight to God, He is your patron. What an excellent Patron, and what an excellent Supporter." (Qur'an 22:78)

Also, while many translators have been sincere in their rendering of the Arabic meaning of the words, they have been unable to refrain from adding comments in the form of "parenthesis" within the text of the translation or in the form of footnotes and appendices to reflect their views on certain verses or the views of the denomination they adhere to.

The Qur'an: A Monotheist Translation is unique in the fact that it uses neither footnotes nor comments letting the text speak for itself and delivering to the reader a rendition of the pure message of the Qur'an which is in itself a 'fully detailed' Book.

"'Shall I seek other than God as a judge when He has sent down to you the Book fully detailed?' Those to whom We have given the Book know it is sent down from your Lord with the truth; so do not be of those who have doubt. And the word of your Lord has been completed with truth and justice; there is no changing His words. He is the Hearer, the Knower." (Qur'an 6:114)

Finally, no matter how much can be said about this translation or any other, it is imperative to point out that guidance cannot come from any text or human being, rather, true knowledge and guidance can only come from the One who initiated the heavens and the earth. It is He alone that we seek.

"You alone we serve, and You alone we seek for help." (Qur'an 1:5)

Welcome to the path of God Alone.

Welcome to The Qur'an.