بسم الله الرحمن الرحيم
Transcription
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Edip-Layth
In the name of God, the Gracious, the Compassionate.
In the name of God, the Gracious, the Compassionate.
The Monotheist Group
In the name of God, the Almighty, the Merciful.
In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Muhammad Asad
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace:
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace:
Rashad Khalifa
In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful. ,
In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful. ,
Shabbir Ahmed
All praise is due to God, the Lord/Cherisher/Sustainer of the Universe and everything therein.
All praise is due to God, the Lord/Cherisher/Sustainer of the Universe and everything therein.
Çeviriyazı
Bismillâhir rahmânir rahîm.
Bismillâhir rahmânir rahîm.
Edip Yüksel
Rahman, Rahim Allah'ın ismiyle
Rahman, Rahim Allah'ın ismiyle
Yaşar Nuri Öztürk
Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla...
Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla...
Muhammed Esed
RAHMÂN, RAHÎM ALLAH ADINA
RAHMÂN, RAHÎM ALLAH ADINA
Ali Bulaç
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
Transcription (English)
110:1 Itha jaa nasru Allahiwaalfathu
110:1 Itha jaa nasru Allahiwaalfathu
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
110:1 When God's victory and conquest comes.1
110:1 When God's victory and conquest comes.1
The Monotheist Group (The Quran: A Monotheist Translation)
110:1 When the victory of God and conquest comes.
110:1 When the victory of God and conquest comes.
Muhammad Asad (The Message Of Quran)
110:1 WHEN GOD'S SUCCOUR comes, and victory,
110:1 WHEN GOD'S SUCCOUR comes, and victory,
Rashad Khalifa (The Final Testament)
110:1 When triumph comes from GOD, and victory.1 ,
Note 1
This last sura, chronologically, consists of 19 Arabic words(see96:1),and the first verse consists of 19 letters. This indicates that this generationof believers shall attain the promised victory. Submission (true Islam) willprevail throughout the world(48:28).
110:1 When triumph comes from GOD, and victory.1 ,
Note 1
This last sura, chronologically, consists of 19 Arabic words(see96:1),and the first verse consists of 19 letters. This indicates that this generationof believers shall attain the promised victory. Submission (true Islam) willprevail throughout the world(48:28).
Shabbir Ahmed (Quran As It Explains Itself)
110:1 When God's help arrives and the Victory comes.1
Note 1
Traditional commentaries, in this instance, show us God admonishing the exalted Messenger, after completing His Noble mission, to relax, sit down on a prayer-rug, hold on to a rosary bead, hymn His praises and ask forgiveness for his sins! All this is the consequence of disregarding the original Qur’anic dialect, the Big Picture of the Qur’an, and succumbing to unfounded traditions.
With the Glorious Name of God, the Instant and Sustaining Source of All Mercy and Kindness
110:1 When God's help arrives and the Victory comes.1
Note 1
Traditional commentaries, in this instance, show us God admonishing the exalted Messenger, after completing His Noble mission, to relax, sit down on a prayer-rug, hold on to a rosary bead, hymn His praises and ask forgiveness for his sins! All this is the consequence of disregarding the original Qur’anic dialect, the Big Picture of the Qur’an, and succumbing to unfounded traditions.
With the Glorious Name of God, the Instant and Sustaining Source of All Mercy and Kindness
110:2 ورايت الناس يدخلون فى دين الله افواجا
Transcription (English)
110:2 Waraayta alnnasa yadkhuloonafee deeni Allahi afwajan
110:2 Waraayta alnnasa yadkhuloonafee deeni Allahi afwajan
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
110:2 You will see people entering into God's system in groups.
110:2 You will see people entering into God's system in groups.
The Monotheist Group (The Quran: A Monotheist Translation)
110:2 And you see the people entering into the system of God in flocks.
110:2 And you see the people entering into the system of God in flocks.
Muhammad Asad (The Message Of Quran)
110:2 and thou seest people enter God's religion1 in hosts,
Note 1
I.e., the religion of self-surrender to God: cf. 3:19 - "the only [true] religion in the sight of God is [man's] self-surrender unto Him".
110:2 and thou seest people enter God's religion1 in hosts,
Note 1
I.e., the religion of self-surrender to God: cf. 3:19 - "the only [true] religion in the sight of God is [man's] self-surrender unto Him".
Rashad Khalifa (The Final Testament)
110:2 You will see the people embracing GOD's religion in throngs.,
110:2 You will see the people embracing GOD's religion in throngs.,
Shabbir Ahmed (Quran As It Explains Itself)
110:2 And you see the people enter God’s Religion in throngs. [19:96]
110:2 And you see the people enter God’s Religion in throngs. [19:96]
110:3 فسبح بحمد ربك واستغفره انه كان توابا
Transcription (English)
110:3 Fasabbih bihamdi rabbika waistaghfirhuinnahu kana tawwaban
110:3 Fasabbih bihamdi rabbika waistaghfirhuinnahu kana tawwaban
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
110:3 You shall glorify your Lord's grace, and seek His forgiveness. He is the Redeemer.
110:3 You shall glorify your Lord's grace, and seek His forgiveness. He is the Redeemer.
The Monotheist Group (The Quran: A Monotheist Translation)
110:3 You shall glorify the grace of your Lord, and seek His forgiveness; for He is the Redeemer.
110:3 You shall glorify the grace of your Lord, and seek His forgiveness; for He is the Redeemer.
Muhammad Asad (The Message Of Quran)
110:3 extol thy Sustainer's limitless glory, and praise Him, and seek His forgiveness: for, behold, He is ever an acceptor of repentance.2
Note 2
Implying that even if people should embrace the true religion in great numbers, a believer ought not to grow self-complacent but should, rather, become more humble and more conscious of his own failings. Moreover, the Prophet is reported to have said, "Behold, people have entered God's religion in hosts - and in time they will leave it in hosts" (Ibn Hanbal, on the authority of Jabir ibn Abd Allah; a similar Tradition, on the authority of Abu Hurayrah, is found in the Mustadrak).
110:3 extol thy Sustainer's limitless glory, and praise Him, and seek His forgiveness: for, behold, He is ever an acceptor of repentance.2
Note 2
Implying that even if people should embrace the true religion in great numbers, a believer ought not to grow self-complacent but should, rather, become more humble and more conscious of his own failings. Moreover, the Prophet is reported to have said, "Behold, people have entered God's religion in hosts - and in time they will leave it in hosts" (Ibn Hanbal, on the authority of Jabir ibn Abd Allah; a similar Tradition, on the authority of Abu Hurayrah, is found in the Mustadrak).
Rashad Khalifa (The Final Testament)
110:3 You shall glorify and praise your Lord, and implore Him for forgiveness. He is the Redeemer.,
110:3 You shall glorify and praise your Lord, and implore Him for forgiveness. He is the Redeemer.,
Shabbir Ahmed (Quran As It Explains Itself)
110:3 (Think not that your job is done.) Then strive hard to make the Divine System a living witness to the glory and praise of your Lord. And you shall remain vigilant to guard the System as a helmet guards the head. Indeed, He is ever Responsive to your efforts. [47:38, 94:7-8]
110:3 (Think not that your job is done.) Then strive hard to make the Divine System a living witness to the glory and praise of your Lord. And you shall remain vigilant to guard the System as a helmet guards the head. Indeed, He is ever Responsive to your efforts. [47:38, 94:7-8]