Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root Ewd (ع و د) occurs 63 times in Quran, in 6 derived forms:
  • 1 times as active noun Aaadwn
  • 1 times as noun Ayd
  • 1 times as noun mAad
  • 18 times as form IV verb aAyd
  • 18 times as verb Aad
  • 24 times as proper noun Aad2

Aaadwn

1

[Still,] behold, We shall postpone this suffer­ing for a little while,* although you are bound to revert [to your evil ways: but]

Ayd

2

Said Jesus, the son of Mary: "O God, our Sustainer! Send down upon us a repast from heaven: it shall be an ever-recurring feast for us - for the first and the last of us -and a sign from Thee. And provide us our sustenance, for Thou art the best of providers!"
VERILY, [O believer,] He who has laid down this Qur'an in plain terms, making it binding on thee,* will assuredly bring thee back [from death] to a life renewed.* Say [unto those who reject the truth]: My Sus­tainer knows best, as to who is right-guided* and who is obviously lost in error!"
Unto Him you all must return: this is, in truth, God's promise-for, behold, He creates [man] in the first instance, and then brings him forth anew* to the end that He may reward with equity all who attain to faith and do righteous deeds; whereas for those who are bent on denying the truth there is in store a draught of burning despair and grievous suffering because of their persistent refusal to acknowledge the truth.*
Say: "Can any of those beings to whom you ascribe a share in God's divinity create [life] in the first instance, and then bring it forth anew?"* Say: "It is God [alone] who creates [all life] in the first instance, and then brings it forth anew. How perverted, then, are your minds!"*
or any [other] substance which, to your minds, appears yet farther removed [from life]!"* And [if] thereupon they ask, "Who is it that will' bring us back [to life]?"-say thou: "He who has brought you into being in the first instance." And [if] thereupon they shake their heads at thee [in disbelief] and ask, "When shall this be?"-say thou: "It may well be soon,
Or can you, perchance, feel sure that He will not make you put back to sea* once again, and then let loose upon you a raging tempest and cause you to drown in requital of your ingratitude - whereupon you would find none to uphold you against Us?
for, behold, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith-in which case you would never attain to any good!"*
Said He: "Take hold of it, and fear not: We shall restore it to its former state.*
out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again.*
On that Day We shall roll up the skies as written scrolls are rolled up; [and] as We brought into being the first creation, so We shall bring it forth anew* a promise which We have willed upon Our­selves: for, behold, We are able to do [all things]!
and every time they try in their anguish to come out of it, they shall be returned thereto and [be told]: “Taste suffering through fire [to the full]!''
Nay - who is it that creates [all life] in the first instance, and then brings it forth anew?* And who is it that provides you with sustenance out of heaven and earth?* Could there be any divine power besides God? Say: “[If you think so,] produce your evidence - if you truly believe in your claim!"*
Are then they [who deny the truth] not aware of how God creates [life] in the first instance, and then brings it forth anew? This, verily, is easy for God!*
GOD CREATES [man] in the first instance, and then brings him forth anew:* and, in the end, unto Him you all will be brought back.
And He it is who creates [all life] in the first instance, and then brings it forth anew:* and most easy is this for Him, since His is the essence of all that is most sublime in the heavens and on earth, and He alone is almighty, truly wise.*
but as for those who are lost in iniquity - their goal is the fire: as oft as they will try to come out of it, they will be thrown back into it; and they will be told, “Taste [now] this suffering through fire which you were wont to call a lie!"
Say: “The truth has now come [to light, and falsehood is bound to wither away]:* for, falsehood cannot bring forth anything new, nor can it bring back [what has passed away]."*

19

and [then] He will bring you forth [from It] in resurrection.*
Behold, it is He who creates [man] in the first instance, and He [it is who] will bring him forth anew.

Aad

21

THOSE who gorge themselves on usury* behave but as he might behave whom Satan has confounded with his touch; for they say, "Buying and selling is but a kind of* usury" - the while God has made buying and selling lawful and usury unlawful. Hence, whoever becomes aware of his Sustainer's admonition,* and thereupon desists [from usury], may keep his past gains, and it will be for God to judge him; but as for those who return to it -they are destined for the fire, therein to abide!
O you who have attained to faith! Kill no game while you are in the state of pilgrimage. And whoever of you kills it intentionally,* [shall make] amends in cattle equivalent to what he has killed - with two persons of probity giving their judgment thereon- to be brought as an offering to the Ka`bah;* or else he may atone for his sin by feeding the needy, or by the equivalent thereof in fasting:* [this,] in order that. he taste the full gravity of his deed, [while] God shall have effaced the past. But whoever does it again, God will inflict His retribution on him: for God is almighty, an avenger of evil.
But nay -[they will say this only because] the truth which they used to conceal [from themselves] in the past will have become obvious to them; and if they were brought back [to life], they would return to the very thing which was forbidden to them: for behold, they are indeed liars!*
Say: "My Sustainer has [but] enjoined the doing of what is right; and [He desires you to] put your whole being into every act of worship,* and to call unto Him, sincere in your faith in Him alone. As it was He who brought you into being in the first instance, so also [unto Him] you will return:

25

Said the great ones among his people, who gloried in their arrogance: "Most certainly, O Shu'ayb, we shall expel thee and thy fellow-believers from our land, unless you indeed return to our ways!" Said [Shu'ayb]: "Why, even though we abhor [them]?
We should be guilty of blaspheming against God* were we to return to your ways after God has saved us from them! It is not conceivable that we should return to them-unless God, our Sustainer, so wills.* All things does our Sustainer embrace within His knowledge; in God do we place our trust. O our Sustainer! Lay Thou open the truth between us and our people -for Thou art the best of all to lay open the truth!"*
If you have been praying for victory, [O believers] - victory has now indeed come unto you. And if you abstain [from sinning], it will be for your own good; but if you revert to it, We shall revoke [Our promise of aid] - and never will your community be of any avail to you, however great its numbers: for, behold, God is [only] with those who believe !*
Tell those who are bent on denying the truth that if they desist,* all that is past shall be forgiven them; but if they revert [to their wrongdoing], let them remember what happened to the like of them in times gone by.*
But they who denied the truth spoke [thus] unto their apostles: "We shall most certainly expel you from our land, unless you return forthwith to our ways.* Whereupon their Sustainer revealed this to His apostles:* "Most certainly shall We destroy these evildoers,
Your Sustainer may well show mercy unto you; but if you revert [to sinning], We shall revert [to chastising you]. And [remember this:] We have ordained that [in the hereafter] hell shall close upon all who deny the truth.
O our Sustainer! Cause us to come out of this [suffering] - and then, if ever We revert [to sinning], may we truly be [deemed] evildoers!"
God admonishes you [hereby] lest you ever revert to the like of this [sin], if you are [truly] believers;
and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved:*
hence, as for those who would separate themselves from their wives by saying, “Thou art as unlawful to me as my mother", and thereafter would go back on what they have said, [their atonement] shall be the freeing of a human being from bondage* before the couple may touch one another again: this you are [hereby] exhorted to do - for God is fully aware of all that you do.*
Art thou not aware of such as have been for­bidden [to intrigue through] secret confabulations,* and yet [always] revert to that which they have been forbidden, and conspire with one another with a view to sinful doings, and aggressive conduct, and dis­obedience to the Apostle?* Now whenever such [people] approach thee, [O Muhammad,]* they salute thee with a greeting which God has never countenanced;* and they say to themselves, “Why does not God chastise us for what we are saying?"* Hell shall be their allotted portion: they shall [in­deed] enter it - and how vile a journey's end!
AND UNTO [the tribe of] `Ad [We sent] their brother Hud.* He said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Will you not, then, be conscious of Him?"
"And remember how He made you heirs to [the tribe of] `Ad* and settled you firmly on earth, so that you [are able to] build for yourselves castles on its plains and hew out mountains [to serve you] as dwellings:* remember, then, God's blessings, and do not act wickedly on earth by spreading corruption."
Have, then, the stories of those who preceded them never come within the ken of these [hypocrites and deniers of the truth]?-[the stories] of Noah's people, and of [the tribes of] `Ad and Thamud, and of Abraham's people, and of the folk of Madyan, and of the cities that were overthrown?* To [all of] them their apostles had come with all evidence of the truth. [but they rejected them:] and so it was not God who wronged them [by His punishment], but it was they who wronged themselves.
AND UNTO [the tribe of] `Ad [We sent] their brother Hud.* He said: "O my people! Worship God [alone]: you have no deity other than Him. [As it is,] you are but inventors of falsehood!*
And that was [the end of the tribe of] `Ad, [who] had rejected their Sustainer's messages, and rebelled against His apostles, and followed the bidding of every arrogant enemy of the truth.*
And they were pursued in this world by [God's] rejection, and [shall finally be overtaken by it] on the Day of Resurrection.* Oh, verily, [the tribe of] `Ad denied their Sustainer! Oh, away with the `Ad, the people of Hud!
HAVE THE STORIES of those [deniers of the truth] who lived before you never yet come within your ken - [the stories of] the people of Noah, and of [the tribes of] `Ad and Thamud, and of those who came after them? None knows them [now] save God.* There came unto them their apostles with all evidence of the truth -but they covered their mouths with their hands* and answered: "Behold, we refuse to regard as true the message with which you [claim to] have been entrusted; and, behold, we are .in grave doubt, amounting to suspicion, about [the meaning of] your call to us!"*
AND IF THEY [who are bent on denying the truth] give thee the lie, [O Muhammad, remember that, long] before their time, the people of Noah and [the tribes of] Ad and Thamud gave the lie [to their prophets],
And [remember how We punished the tribes of] Ad and Thamud and the people of Ar-Rass,* and many generations [of sinners] in-between:
[AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God's] message-bearers
AND [the tribes of] Ad and Thamud* [too, did We destroy -] as should have become obvious to you from [whatever there remains of] their dwellings.* [They perished] because Satan had made their [sinful] doings seem goodly to them, and thus had barred them from the path [of God] despite their having been endowed with the ability to perceive the truth.*
To the truth gave the lie aforetime* Noah's people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles,*
the like of what happened to Noah's people, and to [the tribes of] Ad and Thamud and those who came after them! And, withal, God does not will any wrong for His crea­tures.*
BUT IF they turn away, say:* “I warn you of [the coming of] a thunderbolt of punishment* like the thunderbolt [that fell upon the tribes] of Ad and Thamud!"*
Now as for [the tribe of] Ad, they walked arrogantly on earth, [offending] against all right, and saying, “Who could have a power greater than ours?" Why - were they, then, not aware that God, who created them, had a power greater than theirs? But they went on rejecting Our messages;
AND REMEMBER that brother of [the tribe of] Ad,* how - seeing that [other] warnings had already come and gone within his own knowledge as well as in times beyond his ken -* he warned his people [who lived] among those sand-dunes: “Worship none but God! Verily, I fear lest suffering befall you on an awesome day!"
and Ad, and Pharaoh, and Lot's brethren,*
And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying wind
and that it is He who destroyed the ancient [tribes of] Ad
TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!
THE LIE gave [the tribes of] Thamud and 'Ad to [all tidings of] that sudden calamity!*
and as for the 'Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging,
ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] 'Ad,*