Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root grq (غ ر ق) occurs 23 times in Quran, in 4 derived forms:
  • 1 times as noun ğrq
  • 1 times as noun ğrq
  • 4 times as form IV passive noun mğrqwn
  • 17 times as form IV passive verb ağrq

ğrq

1

And We brought the children of Israel across the sea; and thereupon Pharaoh and his hosts pursued them with vehement insolence and tyranny, until [they were overwhelmed by the waters of the sea. And] when he was about to drown, [Pharaoh] exclaimed:* "I have come to believe that there is no deity save Him in whom the children of Israel believe, and I am of those who surrender themselves unto Him!"
CONSIDER those [stars] that rise only to set,*

mğrqwn

3

but build, under Our eyes* and according to Our inspiration, the ark [that shall .save thee and those who follow thee];* and do not appeal to Me in behalf of those who are bent on evildoing for, behold, they are destined to be drowned!"

4

[But the son] answered: "I shall betake myself to a mountain that will protect me from the waters." Said [Noah]: "Today there is no protection [for anyone] from God's judgment, save [for] those who have earned [His] mercy!" And a wave rose up between them, and [the son] was among those who were drowned.

5

Thereupon We inspired him thus: “Build, un­der Our eyes* and according to Our inspiration, the ark [that shall save thee and those who follow thee].* And when Our judgment comes to pass, and waters gush forth in torrents over the face of the earth, place on board of this [ark] one pair of each [kind of animal] of either sex, as well as thy family - excepting those on whom sentence has already been passed; and do not appeal to Me [any more] in behalf of those who are bent on evildoing - for, behold, they are destined to be drowned!

6

and leave the sea becalmed* [between thee and Pharaoh's men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!"

ağrq

7

and when We cleft the sea before you, and thus saved you and caused Pharaoh's people to drown before your very eyes;
And yet they gave him the lie! And so We saved him and those who stood by him, in the ark, the while We caused those who had given the lie to Our messages to drown: verily, they were blind folk!*
And so We inflicted Our retribution on them, and caused them to drown in the sea, because they had given the lie to Our messages and had been heedless of them;
[To those sinners shall happen] the like of what happened to Pharaoh's people and those who lived before them: they gave the lie to their Sustainer's messages - and so We destroyed them in return for their sins, and caused Pharaoh's people to drown: for they were evildoers all.
And yet they gave him the lie! And so We saved him and all who stood by him, in the ark, and made them inherit [the earth],* the while We caused those who gave the lie to Our messages to drown:* behold, then, what happened in the end to those people who had been warned [in vain]!
Or can you, perchance, feel sure that He will not make you put back to sea* once again, and then let loose upon you a raging tempest and cause you to drown in requital of your ingratitude - whereupon you would find none to uphold you against Us?
And then Pharaoh resolved to wipe them off [the face of] the earth - whereupon We caused him and all who were with him to drown [in the sea].*
And so the two went on their way, till (they reached the seashore; and] when they disembarked from the boat [that had ferried them across], the sage* made a hole in it-[whereupon Moses] exclaimed: "Hast thou made a hole in it in order to drown the people who may be [travelling] in it? Indeed, thou hast done a grievous thing!"
and [how] We succoured him against the people who had given the lie to Our messages: verily, they were people lost in evil - and [so] We caused them all to drown.
And [think of] the people of Noah: when they gave the lie to [one of] the apostles, We caused them to drown, and made them a symbol for all mankind: for, grievous suffering have We readied for all who [knowingly] do wrong!
and then We caused the others to drown.*
and then We caused those who stayed behind to drown.*
For, every one of them, did We take to task for his sin: and so, upon some of them We let loose a deadly storm wind; and some of them were overtaken by a [sudden] blast;* and some of them We caused to be swallowed by the earth: and some of them We caused to drown. And it was not God who wronged them, but it was they who had wronged themselves.
and [that,] if such be Our will, We may cause them to drown, with none to respond to their cry for help: and [then] they cannot be saved,
[and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown.
But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all:
And so, because of their sins, they were drowned [in the great flood], and were doomed to suffer the fire [of the hereafter];* and they found none who could succour them against God.