Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root Awy (ا و ي) occurs 36 times in Quran, in 3 derived forms:
  • 5 times as verb awy
  • 9 times as form IV verb aawy
  • 22 times as noun mawy

awy

1

[But the son] answered: "I shall betake myself to a mountain that will protect me from the waters." Said [Noah]: "Today there is no protection [for anyone] from God's judgment, save [for] those who have earned [His] mercy!" And a wave rose up between them, and [the son] was among those who were drowned.
Exclaimed .[Lot]: "Would that I had the strength to defeat you, or that I could lean upon some mightier support!"*
When those youths took refuge in the cave, they prayed: "O our Sustainer! Bestow on us grace from Thyself, and endow us, whatever our [outward] condition, with consciousness of what is right!"*
Hence, now that you have withdrawn from them and from all that they worship instead of God, take refuge in that cave: God will spread His grace over you, and will endow you - whatever your [outward] condition - with all that your souls may need!*
Said [the servant]: "Wouldst thou believe it?* When we betook ourselves to that rock for a rest, behold, I forgot about the fish-and none but Satan made me thus forget it* - and it took its way into the sea! How strange!"
And remember the time when you were few [and] helpless on earth, fearful lest people do away with you* - whereupon He sheltered you, and strengthened you with His succour, and provided for you sustenance out of the good things of life, so that you might have cause to be grateful.
BEHOLD, as for those who have attained to faith, and who have forsaken the domain of evil* and are striving hard, with their possessions and their lives, in God's cause, as well as those who shelter and succour [them]* - these are [truly] the friends and protectors of one another. But as for those who have come to believe without having migrated [to your country]* - you are in no wise responsible for their protection until such a time as they migrate [to you]. Yet, if they ask you for succour against religious persecution,* it is your duty to give [them] this succour-except against a people between whom and yourselves there is a covenant:* for God sees all that you do.
And they who have attained to faith, and who have forsaken the domain of evil and are striving hard in God's cause, as well as those who shelter and succour [them]-it is they, they who are truly believers! Forgiveness of sins awaits them, and a most excellent sustenance.*
AND WHEN [the sons of Jacob] presented themselves before Joseph, he drew his brother [Benjamin] unto himself, saying [to him in secret]: "Behold, I am thy brother! So grieve thou not over their past doings!"*
AND WHEN they [all arrived in Egypt and] presented themselves before Joseph, he drew his parents unto himself,* saying, "Enter Egypt! If God so wills, you shall be secure [from all evil]!"
And [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace],* and provided for both an abode in a lofty place of lasting restfulness and unsullied springs.*
[know that] thou mayest put off for a time whichever of them thou pleasest, and mayest take unto thee whichever thou pleasest; and [that,] if thou seek out any from whom thou hast kept away [for a time], thou wilt incur no sin [thereby]:* this will make it more likely that their eyes are gladdened [whenever they see thee],* and that they do not grieve [whenever they are overlooked], and that all of them may find contentment in whatever thou hast to give them: for God [alone] knows what is in your hearts - and God is indeed all-knowing, for­bearing.*
and of all the kinsfolk who ever sheltered him,

14

Has He not found thee an orphan, and given thee shelter?*

mawy

15

Into the hearts of those who are bent on denying the truth We shall cast dread in return for their ascribing divinity, side by side with God, to other beings - [something] for which He has never bestowed any warrant from on high;* and their goal is the fire - and how evil that abode of evildoers!
Is then he* who strives after God's goodly acceptance like unto him who has earned the burden of God's condemnation* and whose goal is hell? - and how vile a journey's end!
it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place! -
Behold, those whom the angels gather in death while they are still sinning against themselves, [the angels] will ask, "What was wrong with you?''* They will answer: "We were too weak on earth." [The angels] will say: "Was, then, God's earth not wide enough for you to forsake the domain of evil?"* For such, then, the goal is hell - and how evil a journey's end!
Such as these have hell for their goal: and they shall find no way to escape therefrom.
Indeed, the truth deny they who say, "Behold, God is the Christ, son of Mary" - seeing that the Christ [himself] said, "O children of Israel! Worship God [alone], who is my Sustainer as well as your Sustainer."* Behold, whoever ascribes divinity to any being beside God, unto him will God deny paradise, and his goal shall be the fire: and such evildoers will have none to succour them!
for, whoever on that day turns his back on them-unless it be in a battle manoeuvre or in an endeavour to join another troop [of the believers] - shall indeed have earned the burden of God's condemnation, and his goal shall be hell: and how vile a journey's end!
O PROPHET! Strive hard against the deniers of the truth and the hypocrites, and be adamant with them.* And [if they do not repent,] their goal shall be hell -and how vile a journey's end!
When you will have returned to them, (O believers,] they will swear to you by God, [repeating their excuses,] with a view to your letting them be.* Let them be, then: behold, they are loathsome, and hell is their goal in recompense for what they were wont to do.
their goal is the fire in return for all [the evil] that they were wont to do.
of those who have responded to their Sustainer with a goodly response, and of those who did not respond to Him.* [As for the latter,] if they possessed all that is on earth, and twice as much,* they would surely offer it as ransom [on the Day of Judgment] :* a most evil reckoning awaits them, and their goal is hell: and how evil a resting-place!
And he whom God guides, he alone has found the right way; whereas for those whom He lets go astray thou canst never find anyone to protect them from Him: and [so, when] We shall gather them together on the Day of Resurrection, [they will lie] prone upon their faces, blind and dumb and deaf, with hell as their goal; [and] every time [the fire] abates, We shall increase for them [its] blazing flame.*
[And] think not that those who are bent on denying the truth can elude [their final reckoning even if they remain unscathed] on earth:* the fire is their goal [in the life to come] - and vile indeed is such a journey's end!
And [Abraham] said: “You have chosen to worship idols instead of God for no other reason than to have a bond of love* in the life of this world, between yourselves [and your forebears]:* but then, on Resurrection Day, you shall disown one another and curse one another - for the goal of you all will be the fire, and you will have none to succour you.
As for those who attain to faith and do right­eous deeds - gardens of rest await them, as a wel­come [from God], in result of what they did;
but as for those who are lost in iniquity - their goal is the fire: as oft as they will try to come out of it, they will be thrown back into it; and they will be told, “Taste [now] this suffering through fire which you were wont to call a lie!"
And [the word] will be spoken: “Today We shall be oblivious of you as you were oblivious of the coming of this your Day [of Judgment]; and so your goal is the fire, and you shall have none to succour you:
near unto the garden of promise.

33

“And so, no ransom* shall be accepted today from you, and neither from those who were [openly] bent on denying the truth. Your goal is the fire: it is your [only] refuge -* and how evil a journey's end!"
O PROPHET! Strive hard against the deniers of the truth and the hypocrites, and be adamant with them.* And [if they do not repent,] their goal shall be hell - and how vile a journey's end!
that blazing fire will truly be the goal!

36

paradise will truly be the goal!