Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
    • ysr
    • ysr (if it is not found in the link above)
The root ysr (ي س ر) occurs 44 times in Quran, in 9 derived forms:
  • 1 times as noun mysrẗ
  • 1 times as passive noun myswr
  • 2 times as form V verb tysr
  • 2 times as noun ysry
  • 2 times as form X verb astysr
  • 3 times as noun mysr
  • 7 times as noun ysr
  • 11 times as form II verb ysr
  • 15 times as ysyr
    • 10 times as adjective
    • 5 times as noun

mysrẗ

1

If, however, [the debtor] is in straitened circumstances, [grant him] a delay until a time of ease; and it would be for your own good -if you but knew it -to remit [the debt entirely] by way of charity.
And if thou [must] turn aside from those [that are in want, because thou thyself art] seeking to obtain thy Sustainer's grace and hoping for it,* at least speak unto them with gentle speech.

tysr

3

BEHOLD, [O Prophet,] thy Sustainer knows that thou keepest awake [in prayer] nearly two-thirds of the night, or one-half of it, or a third of it, together with some of those who follow thee.* And God who determines the measure of night and day, is aware that you would never grudge it:* and therefore He turns towards you in His grace. Recite, then, as much of the Qur'an as you may do with ease. He knows that in time there will be among you sick people, and others who will go about the land in search of God's bounty, and others who will fight in God's cause.* Recite, then, [only] as much of it as you may do with ease, and be constant in prayer, and spend in charity,* and [thus] lend unto God a goodly loan: for whatever good deed you may offer up in your own behalf, you shall truly find it with God - yea, better, and richer in reward. And [always] seek God's forgiveness: behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace!
and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease.*

5

for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease.*

astysr

6

AND PERFORM the pilgrimage and the pious visit [to Mecca ]* in honour of God; and if you are held back, give instead whatever offering you can easily afford. And do not shave your heads until the offering has been sacrificed;* but he from among you who is ill or suffers from an ailment of the head shall redeem himself by fasting, or alms, or [any other] act of worship. And if you are hale and secure,* then he who takes advantage of a pious visit before the [time of] pilgrimage shall give whatever offering he can easily afford;* whereas he who cannot afford it shall fast for three days during the pilgrimage and for seven days after your return: that is, ten full [days]. All this relates to him who does not live near the Inviolable House of Worship.* And remain conscious of God, and know that God is severe in retribution.*
THEY WILL ASK thee about intoxicants and games of chance. Say: "In both there is great evil* as well as some benefit for man; but the evil which they cause is greater than the benefit which they bring."* And they will ask thee as to what they should spend [in God's cause]. Say: "Whatever you can spare." In this way God makes clear unto you His messages, so that you might reflect
O YOU who have attained to faith! Intoxicants, and games of chance, and idolatrous practices, and the divining of the future are but a loathsome evil of Satan's doing:'* shun it, then, so that you might attain to a happy state!
By means of intoxicants and games of chance Satan seeks only to sow enmity and hatred among you, and to turn you away from the remembrance of God and from prayer. Will you not, then, desist?'*
It was the month of Ramadan in which the Qur'an was [first] bestowed from on high as a guidance unto man and a self-evident proof of that guidance, and as the standard by which to discern the true from the false. Hence, whoever of you lives to see* this month shall fast throughout it; but he that is ill, or on a journey, [shall fast instead for the same] number of other days. God wills that you shall have ease, and does not will you to suffer hardship; but [He desires] that you complete the number [of days required], and that you extol God for His having guided you aright, and that you render your thanks [unto Him].
But as for him who believes and does righteous deeds - he will have the ultimate good [of the life to come] as his reward; and [as for us,] we shall make binding on him [only] that which is easy to fulfill."*

12

and those that speed along with gentle ease,

13

Now as for such of your women as are beyond, the age of monthly courses, as well as for such as do not have any courses,* their waiting-period - if you have any doubt [about it] - shall be three [calendar] months; and as for those who are with child, the end of their waiting-term shall come when they deliver their burden. And for everyone who is conscious of God, He makes it easy to obey His commandment:*

14

[In all these respects,] let him who has ample means spend in accordance with* his amplitude; and let him whose means of subsistence are scanty spend in accordance with what God has given him: God does not burden any human being with more than He has given him - [and it may well be that] God will grant, after hardship, ease.

15

And, behold, with every hardship comes ease:

16

verily, with every hardship comes ease!

ysr

17

and only to this end have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own tongue, [O Prophet,]* so that thou might convey thereby a glad tiding to the God-conscious, and warn thereby those who are given to [futile] contention:
and make my task easy for me,
THUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart.*
Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind:* who, then, is willing to take it to heart?
Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
and then makes it easy for him to go through life;*

25

and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease.*
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease.*
for him shall We make easy the path towards hardship:
And as for him who does this with malicious intent and a will to do wrong* - him shall We, in time, cause to endure [suffering through] fire: for this is indeed easy for God.

29

but the road that leads to hell, therein to abide beyond the count of time: and this is indeed easy for God.

30

Thereupon, when they opened their packs, they discovered that their merchandise had been returned to them; [and] they said: "O our father! What more could we desire? Here is our merchandise: it has been returned to us! [If thou send Benjamin with us,] we shall (again] be able to bring food for our family, and shall guard our brother [well], and receive in addition another camel-load of grain* That [which we have brought the first time] was but a scanty measure."

31

Dost thou not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? All this, behold, is in [God's] record: verily, [to know] all this is easy for God.

32

and then, [after having caused it to lengthen,] We draw it in towards Our­selves* with a gradual drawing-in.

33

Are then they [who deny the truth] not aware of how God creates [life] in the first instance, and then brings it forth anew? This, verily, is easy for God!*

34

Now if their town had been stormed,* and they had been asked [by the enemy] to commit apos­tasy, [the hypocrites] would have done so without much delay*

35

begrudging you all help. But then, when danger threatens, thou canst see them looking to thee [for help, O Prophet], their eyes rolling [in terror] like [the eyes of] one who is overshadowed by death: yet as soon as the danger has passed, they will assail you [believers] with sharp tongues, begrudging you all that is good! [People like] these have never known faith - and therefore God will cause all their works to come to nought: for this is indeed easy for God.

36

O wives of the Prophet! If any of you were to become guilty of manifestly immoral conduct,* double [that of other sinners] would be her suffering [in the hereafter]: for that is indeed easy for God.

37

And [remember:] God creates [every one of] you out of dust,* then out of a drop of sperm; and then He fashions you into either of the two sexes.* And no female conceives or gives birth unless it be with His knowledge; and none that is long-lived has his days lengthened - and neither is aught lessened of his days - unless it be thus laid down in [God's] decree: for, behold, all this is easy for God.

38

on the Day when the earth is riven asunder all around them as they hasten forth [towards God's judgment]: that gathering will be easy for Us [to encompass].

39

NO CALAMITY can ever befall the earth, and nei­ther your own selves,* unless it be [laid down] in Our decree before We bring it into being: verily, all this* is easy for God.

40

They who are bent on denying the truth claim that they will never be raised from the dead!* Say: "Yea, by my Sustainer! Most surely will you be raised from the dead, and then, most surely, will you be made to understand what you did [in life]! For, easy is this for God!"

41

not of ease, for all who [now] deny the truth!*

42

he will in time be called to account with an easy accounting,