Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root Twf (ط و ف) occurs 41 times in Quran, in 6 derived forms:
  • 1 times as noun Twafwn
  • 2 times as noun Twfan
  • 2 times as form V verb yTwf
  • 4 times as active noun Taaf
  • 8 times as passive verb Taf
  • 24 times as Taafẗ
    • 1 times as adjective
    • 23 times as noun

Twafwn

1

O YOU who have attained to faith!* At three times [of day], let [even] those whom you rightfully pos­sess,* as well as those from among you who have not yet attained to puberty,* ask leave of you [before intruding upon your privacy]: before the prayer of daybreak, and whenever you lay aside your garments in the middle of the day, and after the prayer of nightfall:* the three occasions on which your nakedness is likely to be bared.* Beyond these [occasions], neither you nor they will incur any sin if they move [freely] about you, attending to [the needs of] one another. In this way God makes clear unto you His mes­sages: for God is all-knowing, wise!
Thereupon We let loose upon them floods, and [plagues of] locusts, and lice, and frogs, and [water turning into] blood* -distinct signs [all]: but they gloried in their arrogance, for they were people lost in sin.
And, indeed, [in times long past] We sent forth Noah unto his people,* and he dwelt among them a thousand years bar fifty;* and then the floods over­whelmed them while they were still lost in evildoing:
[Hence,] behold, As-Safa and Al-Marwah are among the symbols set up by God;* and thus, no wrong does he who, having come to the Temple on pilgrimage or on a pious visit, strides to and fro between these two:* for, if one does more good than he is bound to do-behold, God is responsive to gratitude, all-knowing.*
Thereafter let them bring to an end their state of self-denial,* and let them fulfill the vows which they [may] have made, and let them walk [once again] around the Most Ancient Temple.*
AND LO! We made the Temple a goal to which people might repair again and again, and a sanctuary:* take then, the place whereon Abraham once stood as your place of prayer."* And thus did We command Abraham and Ishmael: "Purify My Temple for those who will walk around it,* and those who will abide near it in meditation, and those who will bow down and prostrate themselves [in prayer]."
Verily, they who are conscious of God bethink themselves [of Him] whenever any dark suggestion from Satan touches them* - whereupon, lo! they begin to see [things] clearly,
For, when We assigned unto Abraham the site of this Temple,* [We said unto him:] “Do not ascribe divinity to aught beside Me!"* and: “Purify My Temple for those who will walk around it,* and those who will stand before it [in meditation], and those who will bow down and prostrate themselves [in prayer]."
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep,
A cup will be passed round among them [with a drink] from unsullied springs,
[And there] they will be waited upon with trays and goblets of gold; and there will be found all that the souls might desire, and [all that] the eyes might delight in. And therein shall you abide, [O you who believe:]
And they will be waited upon by [immortal] youths,* [as if they were children] of their own,* [as pure] as if they were pearls hidden in their shells.
between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro!*
Immortal youths will wait upon them
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep,
And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal –
And immortal youths will wait upon them:* when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls;
Some of the followers of earlier revelation would love to lead you astray: yet none do they lead astray but themselves, and perceive it not.
And some of the followers of earlier revelation say [to one another]: "Declare your belief in what has been revealed unto those who believe [in Muhammad] at the beginning of the day, and deny the truth of what came later,* so that they might go back [on their faith];
when two groups from among you were about to lose heart,* although God was near unto them and it is in God that the believers must place their trust:
Then, after this woe, He sent down upon you a sense of security, an inner calm which enfolded some of you,* whereas the others, who cared mainly for themselves, entertained wrong thoughts about God - thoughts of pagan ignorance - saying, "Did we, then, have any power of decision [in this matter]?"* Say: "Verily, all power of decision does rest with God"* - [but as for them,] they are trying to conceal within themselves that [weakness of faith] which they would not reveal unto thee, [O Prophet, by] saying, "If we had any power of decision, we would not have left so many dead behind."* Say [unto them]: "Even if you had remained in your homes, those [of you] whose death had been ordained would indeed have gone forth to the places where they were destined to lie down." And [all this befell you] so that God might put to a test all that you harbour in your bosoms, and render your innermost hearts* pure of all dross: for God is aware of what is in the hearts [of men].
And they say, "We do pay heed unto thee''* - but when they leave thy presence, some of them devise, in the dark of night, [beliefs] other than thou art voicing;* and all the while God records what they thus devise in the dark of night. Leave them, then, alone, and place thy trust in God: for none is as worthy of trust as God.
Thus, when thou art among the believers* and about to lead them in prayer, let [only] part of them stand up with thee, retaining their arms. Then, after they have finished their prayer, let them provide you cover* while another group, who have not yet prayed, shall come forward and pray with thee, being fully prepared against danger and retaining their arms: (for) those who are bent on denying the truth would love to see you oblivious of your arms and your equipment, so that they might fall upon you in a surprise attack.* But it shall not be wrong for you to lay down your arms [while you pray] if you are troubled by rain* or if you are ill; but [always] be fully prepared against danger. Verily, God has readied shameful suffering for all who deny the truth!
And but for God's favour upon thee and His grace, some of those [who are false to themselves] would indeed endeavour to lead thee astray; yet none but themselves do they lead astray. Nor can they harm thee in any way, since God has bestowed upon thee from on high this divine writ and [given thee] wisdom, and has imparted unto thee the knowledge of what thou didst not know. And God's favour upon thee is tremendous indeed.
It has been given to you] lest you say, "Only unto two groups of people, [both of them] before our time, has a divine writ been bestowed from on high* and we were indeed unaware of their teachings";
"And if there be some among you who have come to believe in the message which I bear, the while the others do not believe, then have patience in adversity till God shall judge between us [and them]: for He is the best of all judges!"
And, lo, God gave you the promise that one of the two [enemy] hosts would fall to you: and you would have liked to seize the less powerful one,* whereas it was God's will to prove the truth to be true in accordance with His words, and to wipe out the last remnant of those who denied the truth* -
Do not offer [empty] excuses! You have indeed denied the truth after [having professed] your belief [in it] -* Though We may efface the sin of some of you, We shall chastise others - seeing that they were lost in sin.*
Hence, [O Prophet,] if God brings thee again face to face with some of them,"* and then they ask thy leave to go forth [to war with thee], say: "Never shall you go forth with me. nor shall you fight an enemy together with me! Behold, you were well-pleased to stay at home on that first occasion: stay at home, then, with, those who [are obliged to] remain behind!"*
With all this, it is not desirable that all of the believers take the field [in time of war]. From within every group in their midst, some shall refrain from going forth to war, and shall devote themselves [instead] to acquiring a deeper knowledge of the Faith. and [thus be able to] teach their home-coming brethren, so that these [too] might guard themselves against evil.*
AS FOR the adulteress and the adulterer* flog each of them with a hundred stripes, and let not compassion with them keep you from [carrying out] this law of God, if you [truly] believe in God and the Last Day; and let a group of the believers witness their chastisement.*
Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes.* One group of them he deemed utterly low; he would slaughter their sons and spare (only) their women:* for, behold, he was one of those who spread corruption [on earth].
and when some of them said, “O you people of Yathrib! You cannot withstand [the enemy] here:* hence, go back [to your homes]!" — Whereupon a party from among them asked leave of the Prophet, saying, “Behold, our houses are exposed [to attack]!" — The while they were not [really] exposed: they wanted nothing but to flee.
Hence, if two groups of believers fall to fighting,* make peace between them; but then, if one of the two [groups] goes on acting wrongfully towards the other, fight against the one that acts wrongfully until it reverts to God's commandment;* and if they revert, make peace between them with justice, and deal equitably [with them]: for verily, God loves those who act equitably!
O YOU who have attained to faith! Be helpers [in the cause of God - even as Jesus, the son of Mary, said unto the white-garbed ones,* "Who will be my helpers in God's cause?" - whereupon the white-garbed [disciples] replied, "We shall be [thy] helpers [in the cause] of God!" And so [it happened that] some of the children of Israel came to believe [in the apostleship of Jesus], whereas others denied the truth.* But [now] We have given strength against their foes unto those who have [truly] attained to faith:* and they have become the ones that shall prevail.
BEHOLD, [O Prophet,] thy Sustainer knows that thou keepest awake [in prayer] nearly two-thirds of the night, or one-half of it, or a third of it, together with some of those who follow thee.* And God who determines the measure of night and day, is aware that you would never grudge it:* and therefore He turns towards you in His grace. Recite, then, as much of the Qur'an as you may do with ease. He knows that in time there will be among you sick people, and others who will go about the land in search of God's bounty, and others who will fight in God's cause.* Recite, then, [only] as much of it as you may do with ease, and be constant in prayer, and spend in charity,* and [thus] lend unto God a goodly loan: for whatever good deed you may offer up in your own behalf, you shall truly find it with God - yea, better, and richer in reward. And [always] seek God's forgiveness: behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace!