Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
    • yqn
    • yqn (if it is not found in the link above)
The root yqn (ي ق ن) occurs 28 times in Quran, in 5 derived forms:
  • 1 times as form X active noun mstyqnyn
  • 2 times as form X verb astyqnt
  • 5 times as form IV active noun mwqnyn
  • 8 times as yqyn
    • 2 times as adjective
    • 6 times as noun
  • 12 times as form IV verb ywqn

mstyqnyn

1

for when it was said, 'Behold, God's promise always comes true, and there can be no doubt about [the coming of] the Last Hour' - you would answer, 'We do not know what that Last Hour may be: we think it is no more than an empty guess, and [so] we are by no means convinced!'"

astyqnt

2

- and in their wickedness and self-exaltation they rejected them, although their minds were convinced of their truth: and behold what hap­pened in the end to those spreaders of corruption!
For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell];* and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth* - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ];* and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease* and the who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?"* In this way God lets go astray him that wills [to go astray], and guides aright him that wills [to be guided].* And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this* is but a reminder to mortal man.
And thus We gave Abraham [his first] insight into [God's] mighty dominion over the heavens and the earth - and [this] to the end that he might become one of those who are inwardly sure.

5

[Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!"*

6

If thou couldst but see [how it will be on Judgment Day], when those who are lost in sin will hang their heads before their Sustainer, [saying:] “O our Sustainer! [Now] we have seen, and we have heard! Return us, then, [to our earthly life] that we may do good deeds: for [now], behold, we are certain [of the truth]!"

7

the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty!*

8

AND ON EARTH there are signs [of God's exis­tence, visible] to all who are endowed with inner certainty,

yqyn

9

and their boast, "Behold, we have slain the Christ Jesus, son of Mary, [who claimed to be] an apostle of God!" However, they did not slay him, and neither did they crucify him, but it only seemed to them [as if it had been] so;* and, verily, those who hold conflict­ing views thereon are indeed confused, having no [real] knowledge thereof, and following mere con­jecture. For, of a certainty, they did not slay him:

10

and worship thy Sustainer till death comes to thee.*

11

But [the hoopoe] tarried but a short while; and [when it came] it said: “I have encompassed [with my knowledge] something that thou hast never yet encompassed [with thine] - for I have come to thee from Sheba with a tiding sure!*

12

Verily, this is indeed the truth of truths!*

13

for, verily, it is truth absolute!

14

until certainty came upon us [in death]."

15

Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty,

16

In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty:*

ywqn

17

And who believe in that which has been bestowed from on high upon thee, [O Prophet,] as well as in that which was bestowed before thy time:* for it is they who in their innermost are certain of the life to come!

18

AND [only] those who are devoid of knowledge say, "Why does God not speak unto us, nor is a [miraculous] sign shown to us?" Even thus, like unto what they, say, spoke those who lived before their time* their hearts are all alike. Indeed, We have made all the signs manifest unto people who are endowed with inner certainty.

19

Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance?* But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God?

20

It is God who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of His almightiness;* and He [it is who] has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a term set [by Him].* He governs all that exists. Clearly does He spell out these messages, so that you might be certain in your innermost that you are destined to meet your Sustainer [on Judgment Day].*

21

who are constant in prayer and spend in charity:* for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come!

22

Now, [as for the deaf and blind of heart –] when the word [of truth] stands revealed against them,* We shall bring forth unto them out of the earth a creature, which will tell them that mankind had no real faith in Our messages.*

23

Remain, then, patient in adversity: verily, Gods promise [of resurrection] is true indeed - so let not those who are devoid of all inner certainty disquiet thy mind!

24

who are constant in prayer and dispense charity:* for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come!

25

and [as] We raised among them leaders who, so long as they bore themselves with patience and had sure faith in Our messages, guided [their people] in accordance with Our behest* [so, too, shall it be with the divine writ revealed unto thee, O Muhammad.]*

26

And in your own nature, and in [that of] all the animals which He scatters [over the earth] there are messages for people who are endowed with inner certainty.*

27

This [revelation, then,]* is a means of insight for mankind, and a guidance and grace unto people who are endowed with inner certainty.

28

[And] have they created the heavens and the earth?* Nay, but they have no certainty of anything!