Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root xzy (خ ز ي) occurs 26 times in Quran, in 5 derived forms:
  • 1 times as noun aKzy
  • 1 times as form IV active noun mKzy
  • 1 times as verb nKzy
  • 11 times as noun Kzy
  • 12 times as form IV verb aKzy

aKzy

1

and thereupon We let loose upon them a storm wind raging through days of misfortune,* so as to give them, in the life of this world, a foretaste of suffering through humiliation: but [their] suffering in the life to come will be far more humiliating, and they will have none to succour them.
[Announce unto them:] "Go, then, [freely] about the earth for four months* -but know that you can never elude God, and that, verily, God shall bring disgrace upon all who refuse to acknowledge the truth!"
For [thus it is:] had We destroyed them by means of a chastisement ere this [divine writ was revealed], they would indeed [be justified to] say [on Judgment Day]: "O our Sustainer! If only Thou hadst sent an apostle unto us, we would have followed Thy messages rather than be humiliated and disgraced [in the hereafter]!"*

Kzy

4

And yet, it is you who slay one another and drive some of your own people from their homelands, aiding one another against them in sin and hatred; but if they come to you as captives, you ransom them - although the very [act of] driving them away has been made unlawful to you!* . Do you, then, believe in some parts of the divine writ and deny the truth pf other parts? What, then, could be the reward of those among you who do such things but ignominy in the life of this world and, on the Day of Resurrection, commitment to most grievous suffering? For God is not unmindful of what you do.
Hence, who could be more wicked than those who bar the mention of God's name from [any of] His houses of worship and strive for their ruin, [although] they have no right to enter them save in fear [of God]?* For them, in this world, there is ignominy in store; and for them, in the life to come, awesome suffering.
It is but a just recompense for those who make war on God and His apostle,* and endeavour to spread corruption on earth, that they are being slain in great' numbers, or crucified in great numbers, or have, in l' result of their perverseness, their hands and feet cut off in great numbers,* or are being [entirely] banished from [the face of] the earth: such is their ignominy in this world .* But in the life to come [yet more] awesome suffering awaits them-
O APOSTLE! Be not grieved by those who vie with one another in denying the truth: such as those* who say with their mouths, "We believe," the while their hearts do not believe; and such of the Jewish faith as eagerly listen to any falsehood, eagerly listen to other people without having come to thee [for enlightenment].* They distort the meaning of the [revealed] words, taking them out of their context, saying [to themselves], "If such-and-such [teaching] is vouchsafed unto you, accept it; but if it is not vouchsafed unto you, be on your guard!"* [Be not grieved by them-] for if God wills anyone to be tempted to evil, thou canst in no wise prevail with God in his behalf.* It is they whose hearts God is not willing to cleanse. Theirs shall be ignominy in this world, and awesome suffering in the life to come-
Do they not know that for him who sets himself against God and His Apostle there is in store the fire of hell, therein to abide -that most awesome disgrace?
For, alas,* there has never yet been any community that attained to faith [in its entirety,] and thereupon benefited by its faith, except the people of Jonah.* When they came to believe, We removed from them the suffering of disgrace [which otherwise would have befallen them even] in the life of this world, and allowed them to enjoy their life during the time allotted to them.*
And so, when Our judgment came to pass, by Our grace We saved Salih and those who shared his faith; and [We saved them, too,] from the ignominy of [Our rejection on] that Day [of Resurrection]. Verily, thy Sustainer alone is powerful, almighty!
And then, on Resurrection Day, He will cover them [all] with ignominy,* and will say: "Where, now, are those beings to whom you ascribed a share in My divinity,* [and] for whose sake you cut yourselves off [from My guidance]?"* [Whereupon] those who [in their lifetime] were endowed with knowledge* will say: "Verily, ignominy and misery [have fallen] this day upon those who have been denying the truth-
scornfully turning aside [from the truth] so as to lead [others] astray from the path of God. Disgrace [of the spirit] is in store for him in this world;* and on the Day of Resurrection We shall make him taste suffering through fire;
and thus God let them taste ignominy [even] in the life of this world.* Yet [how] much greater will be the [sinners'] suffering in the life to come - if they [who now deny the truth] but knew it!
and thereupon We let loose upon them a storm wind raging through days of misfortune,* so as to give them, in the life of this world, a foretaste of suffering through humiliation: but [their] suffering in the life to come will be far more humiliating, and they will have none to succour them.
"O our Sustainer! Whomsoever Thou shalt commit to the fire, him, verily, wilt Thou have brought to disgrace [in this world];* and such evildoers will have none to succour them.
"And, O our Sustainer, grant us that which Thou hast promised us through Thy apostles, and disgrace us not on Resurrection Day! Verily, Thou never failest to fulfil Thy promise!"
Fight against them! God will chastise them by your hands, and will bring disgrace upon them, and will succour you against them; and He will soothe the bosoms of those who believe,
But in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long lasting suffering shall alight [in the life to come]!"
And his people came running to him, impelled towards his house [by their desire]:* for they had ever been wont to commit [such], abominations. Said [Lot]: "O my people! [Take instead] these daughters of mine: they are purer for you [than men]!* Be, then, conscious of God, and disgrace me not by [assaulting] my guests. Is there not among you even one right-minded man?"
Hence, O my people, do [to me] anything that may be within your power, [while] I, behold, shall labour [in God's way]; in time you will come to know which [of us] shall be visited by suffering that will cover him with ignominy, and which [of us] is a liar. Watch, then, [for what is coming:] behold, I shall watch with you!"
but be conscious of God and disgrace me not!"

22

And then, on Resurrection Day, He will cover them [all] with ignominy,* and will say: "Where, now, are those beings to whom you ascribed a share in My divinity,* [and] for whose sake you cut yourselves off [from My guidance]?"* [Whereupon] those who [in their lifetime] were endowed with knowledge* will say: "Verily, ignominy and misery [have fallen] this day upon those who have been denying the truth-
and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead:*
who it is that shall be visited [in this world] by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long-lasting suffering shall alight [in the life to come]!"*
Whatever [of their] palm trees you may have cut down, [O believers,] or left standing on their roots, was [done] by God's leave,* and in order that He might confound the iniquitous.
O you who have attained to faith! Turn unto God in sincere repentance:* it may well be .that your Sustainer will efface from you your bad deeds, and will admit you into gardens through which running waters flow, on a Day on which God will not shame the Prophet and those who share his faith:* their light will spread rapidly before them, and on their right;* [and] they will pray: "O our Sustainer! Cause this our light to shine for us forever,* and forgive us our sins: for, verily, Thou hast the power to will anything!"