Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root xTA (خ ط ا) occurs 22 times in Quran, in 7 derived forms:
  • 1 times as noun KT
  • 2 times as form IV verb aKTa
  • 2 times as active KaTaẗ
    • 1 times as adjective
    • 1 times as noun
  • 2 times as noun KT
  • 2 times as noun KTyt
  • 5 times as active noun KTyn
  • 8 times as noun KTyẗ

KT

1

Hence, do not kill your children for fear of poverty :* it is We who shall provide sustenance for them as well as for you. Verily, killing them is a great sin.
God does not burden any human being with more than he is well able to bear: in his favour shall be whatever good he does, and against him whatever evil he does. O our Sustainer! Take us not to task if we forget or unwittingly do wrong! "O our Sustainer! Lay not upon us a burden such as Thou didst lay upon those who lived before us!* O our Sustainer! Make us not bear burdens which we have no strength to bear! "And efface Thou our sins, and grant us forgiveness, and bestow Thy mercy upon us! Thou art our Lord Supreme: succour us, then, against people who deny the truth!"
[As for your adopted children,] call them by their [real] fathers' names: this is more equitable in the sight of God; and if you know not who their fathers were, [call them] your brethren in faith and your friends.* However, you will incur no sin if you err in this respect:* [what really matters is] but what your hearts intend - for God is indeed much-forgiv­ing, a dispenser of grace!
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown* - [all of them] indulged in sin upon sin

5

the lying, rebellious forehead! –

KT

6

AND IT IS not conceivable that a believer should slay another believer, unless it be by mistake.* And upon him who has slain a believer by mistake there is the duty of freeing a believing soul from bondage and paying an indemnity to the victim's relations,* unless they forgo it by way of charity. Now if the slain, while himself a believer, belonged to a people who are at war with you,* [the penance shall be confined to] the freeing of a believing soul from bondage; whereas, if he belonged to a people to whom you are bound by a covenant, [it shall consist of] an indemnity to be paid to his relations in ad­dition to the freeing of a believing soul from bon­dage.* And he who does not have the wherewithal shall fast [instead] for two consecutive months.* (This is) the atonement ordained by God: and God is indeed all-knowing, wise.
And [remember] when you were told: "Dwell in this land and eat of its food as you may desire; but say, `Remove Thou from us the burden of our sins,' and enter the gate humbly - [whereupon] We shall forgive you your sins [and] shall amply reward the doers of good."
And so, because of their sins, they were drowned [in the great flood], and were doomed to suffer the fire [of the hereafter];* and they found none who could succour them against God.
[But,] Joseph, let this pass!* And thou, [O wife,] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!"

10

[The brothers] said: "By God! Most certainly has God raised thee high above us, and we were indeed but sinners!"

11

[His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners."

12

And [some of] Pharaoh's household* found [and spared] him: for [We had willed] that he becomes an enemy unto them and [a source of] grief, seeing that Pharaoh and Haman and their hosts were sinners indeed!

13

which none but the sinners eat!"*

KTyẗ

14

And [remember the time] when We said: "Enter this land,* and eat of its food as you may desire. abundantly; but enter the gate humbly and say, `Remove Thou from us the burden of our sins',* [whereupon] We shall forgive you your sins, and shall amply reward the doers of good."
Yea! Those who earn evil and by their sinfulness are engulfed - they are destined for the fire. therein to abide;
But he who commits a fault or a sin and then throws the blame therefore on an innocent person, burdens himself with the guilt of calumny and [yet another] flagrant sin.
As for us, behold, we have come to believe in our Sustainer, [hoping] that He may forgive us our faults and all that magic unto which thou hast forced us:* for God is the best [to look forward to], and the One who is truly abiding."*
Behold, we [but] ardently desire that our Sustainer forgive us our faults in return for our having been foremost among the believers!"
and who, [hope, will forgive me my faults on Judgment Day!
And [He is aware, too, that] they who are bent on denying the truth speak [thus, as it were,] to those who have attained to faith: “Follow our way [of life], and we shall indeed take your sins upon ourselves!"* But never could they take upon themselves* aught of the sins of those [whom they would thus mislead]: behold, they are liars indeed!