Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root vbt (ث ب ت) occurs 18 times in Quran, in 6 derived forms:
  • 1 times as noun śbwt
  • 1 times as verb aśbt
  • 2 times as form II verbal noun tśbyt
  • 2 times as active noun śabt
  • 2 times as form IV verb yśbt
  • 10 times as form II verb śbt

śbwt

1

And do not use your oaths as a means of deceiving one another-or else [your] foot will slip after having been firm,* and then you will have to taste the evil [consequences]* of your having turned away from the path of God, with tremendous suffering awaiting you [in the life to come].
[Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!
And the parable of those who spend their possessions out of a longing to please God, and out of their own inner certainty, is that of a garden on high, fertile ground: a rainstorm smites it, and thereupon it brings forth its fruit twofold; and if no rainstorm smites it, soft rain [falls upon it]. And God sees all that you do.
Yet if We were to ordain for them,* "Lay down your lives," or, "Forsake your homelands," only a very few of them would do it* - although, if they did what they are admonished to do, it would indeed be for their own good and apt to strengthen them greatly [in faith],

śabt

5

ART THOU NOT aware how God sets forth the parable of a good word?* [It is] like a good tree, firmly rooted, [reaching out] with its branches towards the sky,
[Thus,] God grants firmness unto those who have attained to faith through the word that is unshakably true* in the life of this world as well as in the life to come; but the wrongdoers He lets go astray:* for God does whatever He wills.
AND [remember, O Prophet,] how those who were bent on denying the truth were scheming against thee, in order to restrain thee [from preaching], or to slay thee, or to drive thee away: thus have they [always] schemed:* but God brought their scheming to nought-for God is above all schemers.
God annuls or confirms whatever He wills [of His earlier messages] -for with Him is the source of all revelation.*
And when they came face to face with Goliath and his forces, they prayed: "O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make firm our steps, and succour us against the people who deny the truth!"
and all that they said was this: "O our Sustainer! Forgive us our sins and the lack of moderation in our doings! And make firm our steps, and succour us against people who deny the truth!" -
[Remember how it was] when He caused inner calm to enfold you,* as an assurance from Him, and sent down upon you water from the skies, so that He might purify you thereby and free you from Satan's unclean whisperings* and strengthen your hearts and thus make firm your steps.
Lo! Thy Sustainer inspired the angels [to convey this His message to the believers]: "I am with you !"* [And He commanded the angels:] "And, give firmness unto those who have attained to faith [with these words from Me]:* `I shall cast terror into the hearts of those who are bent on denying the truth; strike, then, their necks, [O believers,] and strike off every one of their finger-tips!"*
AND [remember:] out of all the accounts relating to the [earlier] apostles We convey unto thee [only] that wherewith We [aim to] make firm thy heart:* for through these [accounts] comes the truth unto thee, as well as an admonition and a reminder unto all believers.
[Thus,] God grants firmness unto those who have attained to faith through the word that is unshakably true* in the life of this world as well as in the life to come; but the wrongdoers He lets go astray:* for God does whatever He wills.
Say: "Holy inspiration* has brought it down from thy Sustainer by stages, setting forth the truth, so that it might give firmness unto those who have attained to faith, and provide guidance and a glad tiding unto all who have surrendered themselves to God."
And 'had We not made thee firm [in faith], thou might have inclined to them a. little*
Now they who are bent on denying the truth are wont to ask. “Why has not the Qur'an been bestowed on him from on high in one single re­velation?"* [it has been revealed] in this manner so that We might strengthen thy heart thereby - for We have so arranged its component parts that they form one consistent whole -*
O you who have attained to faith! If you help [the cause of] God, He will help you, and will make firm your steps;