Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root fyD (ف ي ض) occurs 9 times in Quran, in 2 derived forms:
  • 2 times as verb tfyD
  • 7 times as form IV verb afaD

tfyD

1

For, when they come to understand what has been bestowed from on high upon this Apostle, thou canst see their eyes overflow with tears, because they recognize something of its truth;* [and] they say: "O our Sustainer! We do believe; make us one, then, with all who bear witness to the truth.
Nor [shall blame attach] to those who, when they came unto thee [O Prophet, with the request] that thou provide them with mounts, were told by thee, "I cannot find anything whereon to mount you" - [whereupon] they turned away, their eyes overflowing with tears out of sorrow that they had no means to spend [on their equipment].
[However,] you will be committing no sin if [during the pilgrimage] you seek to obtain any bounty from your Sustainer.* And when you surge downward in multitudes from `Arafat,* remember God at the holy place, and remember Him as the One who guided you after you had indeed been lost on your way;*
and surge onward together with the multitude of all the other people who surge onward,* and ask God to forgive you your sins: for, verily, God is much-forgiving, a dispenser of grace.
And the inmates of the fire will call out unto the inmates of paradise: "Pour some water upon us, or some of the sustenance [of paradise] which God has provided for you!" [The inmates of paradise] will reply: "Verily, God has denied both to those who have denied the truth -
AND IN whatever condition thou mayest find thyself, [O Prophet,] and whatever discourse of this [divine writ]* thou mayest be reciting, and whatever work you [all, O men,] may do -[remember that] We are your witness* [from the moment] when you enter upon it: for, not even an atom's weight [of whatever there is] on earth or in heaven escapes thy Sustainer's knowledge; and neither is there anything smaller than that, or larger, but is recorded in [His] clear decree.
And were it not for God's favour upon you, [O men,] and His grace in this world and in the life to come, awesome suffering would indeed have afflicted you* in result of all [the calumny] in which you indulge
Or do they say, “He has invented all this"? Say [O Muhammad]: “Had I invented it, you would not be of the least help to me against God.* He is fully aware of that [slander] into which you so reck­lessly plunge: enough is He as a witness between me and you! And [withal,] He alone is truly-forgiving, a true dispenser of grace."*