- Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
- Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
- 2 times as active noun daam
- 7 times as verb dam
THE PARABLE of the paradise promised to those who are conscious of God [is that of a garden] through which running waters flow:* [but, unlike an earthly garden,] its fruits will be everlasting, and [so will be] its shade.* Such will be the destiny of those who remain conscious of God-just as the destiny of those who deny the truth will be the fire.*
[and] who incessantly persevere in their prayer
AND AMONG the followers of earlier revelation there is many a one who, if thou entrust him with a treasure, will [faithfully] restore it to thee; and there is among them many a one who, if thou entrust him with a tiny gold coin, will not restore it to thee unless thou keep standing over him - which is an outcome of their assertion,* "No blame can attach to us [for anything that we may do] with regard to these unlettered folk": and [so] they tell a lie about God, being well aware [that it is a lie]."*
[But] they said: "O Moses! Behold, never shall we enter that [land] so long as those others are in it. Go forth, then, thou and thy Sustainer, and fight, both of you! We, behold, shall remain here!"
Lawful to you is all water-game, and what the sea brings forth,* as a provision for you [who are settled] as well as for travellers, although you are forbidden to hunt on land while you are in the state of pilgrimage.* And be conscious of God, unto whom you shall be gathered.
Nothing did I tell them beyond what Thou didst bid me [to say]: `Worship God, [who is] my Sustainer as well as your Sustainer.' And I bore witness to what they did as long as I dwelt in their midst; but since Thou hast caused me to die, Thou alone hast been their keeper:* for Thou art witness unto everything.
therein to abide as long as the heavens and the earth endure-unless thy Sustainer wills it otherwise:* for, verily, thy Sustainer is a sovereign doer of whatever He wills.
But as for those who [by virtue of their past deeds] will have been blest with happiness, [they shall live] in paradise, therein to abide as long as the heavens and the earth endure -unless thy Sustainer wills it otherwise* -as a gift unceasing.
and made me blessed wherever I may be; and He has enjoined upon me prayer and charity as long as I live,