33:57 Surely those who harm God and His messenger, God will curse them in this life and in the Hereafter; and He has prepared for them a shameful retribution.
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
Dictionaries
Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
It is God who sends forth the winds [of hope],* so that they raise a cloud - whereupon He spreads it over the skies as He wills, and causes it to break up so that thou seest rain issue from within it: and as soon as He causes it to fall upon whomever He wills of His servants - lo! they rejoice,
Are they, then, not aware of how little of the sky and the earth lies open before them, and how much is hidden from them?* [or that,] if We so willed, We could cause the earth to swallow them,* or cause fragments of the sky to fall down upon them?* In all this, behold, there is a message indeed for every servant [of God] who is wont to turn unto Him [in repentance].*